在今年7月公布的第81届雨果奖入围名单中,天绝、呵呵等奇幻粉丝入围“最佳粉丝作者”,中国科幻学术快报、旅行星球、零重力报等粉丝刊物入围“最佳粉丝杂志”。
在科幻领域,科幻迷早已是一个不可忽视的群体。他们仅仅通过“为爱发电”,就为科幻事业做出了贡献。
以入围科幻迷天觉创建的中国科幻数据库(CSFDB)为例。如今,该数据库已收录20191个科幻人物、43816部作品/部、16079本图书、677家实体/虚拟报纸和网络出版平台、1200个科幻组织、57个国内外重要科幻奖项,建立了最大的华语世界。
很难想象如此复杂的工作几乎完全由粉丝来完成,他们花费大量的精力只是为了编织一个关于科幻的梦,因为他们喜欢走到一起。

科幻迷的观影根据成都世界科幻大会微信官方账号,
在中国科幻数据库的介绍页面上,透露着天绝等一批奇幻爱好者的“科幻野心”:
“我们将为公众提供多角度的信息检索服务、数据可视化服务和分析服务。在不久的将来,你想了解的关于科幻的一切都将从这里开始。”
2019年,天觉等人开始搭建中国科幻数据库。一年多来,他们一群人经常工作到凌晨两三点才睡着。由于他们的努力,这个中文科幻数据库就像科幻领域的百科全书。它不仅可以查找最新出版物的新信息,还可以查找晚清、民国等一些科幻题材,甚至可以为科幻信息的主题词条提供中英对照,比如赛博朋克、蒸汽朋克,以及作为主题标签的作品相关主题目录。

用中国科幻数据库中的分类关键词天绝的话来说,在中国,任何人想了解更多的科幻内容,都绕不过他们的网站。
比如作为舶来的科幻文学,“译作”在国内科幻出版领域占有很大比重。但由于翻译原因,国内很多翻译过来的科幻作品名称五花八门,甚至夹杂着一些翻译错误,导致国内读者了解世界科幻作品存在诸多障碍。
在这方面,中国科幻数据库的团队成员和其他许多粉丝(如科幻粉丝团队“九龙计划”和克兰西·贝尔等豆瓣用户)对原著科幻翻译做了大量考证,一定程度上解决了奇幻粉丝在信息检索和研究方面的障碍。
依靠数据库的知识图谱,他们将多部译名归于同一部作品,从而在数据库中清晰地查看同一位科幻作家作品的国际流向。比如,研究者根据近年来的考证发现,民国时期中国翻译了坎贝尔、根斯贝克等美国著名科幻编辑的小说,这代表了当时很可能存在一次与科幻相关的间接的国际交流活动。当他们进一步调查小说的引进路径时,发现凡尔纳的小说《月界之行》(又译为《从地球到月球》)实际上是从法文翻译成日文,再从日文翻译成中文(这个翻译是鲁迅做的)。“那就意味着当时科幻的国际交流活动会更加复杂,我们对当时的国际关系会有不同的认识。”

2019年都柏林世界科幻大会上,天绝(左)与爱尔兰科幻学者杰克·芬内尔(右)的合影,据受访者说很有趣。这个在科幻文学领域具有较高研究价值的粉丝网站的运营维护模式,沿袭了维基百科的“众包”模式——除了天爵负责网站的运营和迭代开发,站内信息由愿意帮忙的粉丝填充,并提供一部分。
在他们的网站上,有一个“贡献者名单”。天绝说,非常感谢所有帮助过的朋友,这个名单还在补充中。

《投稿人名单》根据中国科幻数据库二截图
高校科幻社团是科幻读者中的主力军。在中国科幻数据库之前,天绝等人还做了一个科幻维基百科,目标是“国内科幻数据站”。虽然因为种种原因以失败告终,但还是留下了一些“科幻财富”。比如科幻社团的信息,不仅帮助一些高校社团梳理了自己的历史,也在一定程度上帮助了其他科幻爱好者。
同样入围本届雨果奖最佳粉丝作者的河流,也为科幻社团的信息整理做出了重要贡献。
至于河,网上有个玄幻迷评论说“以耐心细致整理高校科幻社团史料而闻名。虽然年轻,却历尽艰辛”。
他曾经说过,说到与科幻小说的情结,他通常会回答,他是因为生病才开始整理科幻材料的。
这条河的健康状况很差。过敏性哮喘、过敏性结膜炎、过敏性鼻炎、银屑病...零零总有一堆疾病术语,都是针对他一个人的。
但同时他又是《零重力》的主编,该杂志入选了本届雨果奖最佳粉丝杂志。发起科幻公益项目“科幻维基保存”和“中国高校科幻协会历史考古与归档计划”,协助“九龙计划”网站做中国科幻迷杂志统计。

据《零重力报我的个人国际科幻传播史》封面介绍,三年前,在中国科幻学者三丰的帮助下,他开始接触科幻圈,参与了中国科幻数据库的前期筹备工作,也参与了一些公开的科幻活动,并逐渐对中国粉丝科幻杂志进行历史考证。第二年,他开始对中国大学的科幻社团进行历史研究。那年年底,他与全国80多所大学的科幻社团建立了联系。他找到了当时所有的校长,收集了100多个签名,做了一张中国高校科幻社团的全家福。

据采访对象介绍,正是因为这张图,河也迈出了对外交流的第一步——2022年1月2日,他在网上搜索了20多个英美高校科幻社团的邮箱,以“中国高校科幻联盟”的名义发了一封英文问询邮件。他写道:“过去很少有中国科幻迷主动接触外国科幻从业者,这让我在一段时间内产生了一种错觉,那就是与外国交流从来都不容易。在我自己真正开始做之前,我一直对那些在国际上宣传中国科幻的从业者抱有深深的敬意,亲身经历之后更是难上加难。”
虽然只是与国外大学社团的对接,但这段经历为《大河》未来走向世界的传播活动提供了宝贵的经验,从此开启了国际科幻交流的大门。
2022年4月起,呵呵开始通过邮件联系和采访国外科幻作家,并在科幻行业期刊《世界科幻趋势》上发表多篇文章。今年4月至7月期间,River启动了“高校探访科幻社团调查计划”,前往16个省省会城市的63所高校了解科幻社团情况,会见了近300名科幻爱好者,积累了2万字的初始文字和2000张照片。

据采访对象河编辑的《零重力》,“外国科幻文化特译”也在推进中。这本特别的译著收录了来自50多个国家的84篇关于科幻历史文化的文章,收到了来自30个国家的科幻组织和个人的问候和祝福。该特辑预计将于9月发布,并将在2023年成都世界科幻大会上亮相。
三
由何撰写并编辑的关于高校科幻社团的报道,很快引起了科幻作家陆的关注(陆凭借作品《白壁》入围本届雨果奖最佳短篇小说奖)。
在这些报道中,河流提到很多高校社团因为资金短缺,无法举办很多科幻活动。于是鲁找到了河,让河去联系各种社团。每个社团都提交了科幻相关活动的信息,比如看电影、做杂志、论坛、征文比赛、线下聚会等。陆审核完这些申请材料,最终个人出资,为12个科幻社团报销了5000元左右。

西南交通大学科幻协会会刊封面图《深空》据成都世界科幻大会微信官方账号介绍,其实更多时候,科幻爱好者组织活动,选择依靠相互赞助。比如《零重力科幻》每个月都会举办征文活动。从一等奖到三等奖,200元、100元、50元由一个科幻迷捐赠,每月举办一次,从2017年2月开始,持续至今。
就像学者郑把Fandom of science翻译成“科幻迷之家”一样,“迷”、“迷”、“科幻迷”这种不同寻常的身份,为更多仰望星空的读者建立了一种远为亲密的身份认同,吸引他们向科幻领域燃烧一点点火花。
自1980年中国第一个科幻迷组织——上海外国语大学英语系科幻俱乐部成立以来,科幻迷在中国科幻文学的发展中发挥了重要作用。
上海外国语大学英语系科幻小说俱乐部成员一直致力于为中国读者介绍、整理和注释英美科幻小说,翻译了20多部外国科幻作家的作品。
三丰等人的“九龙计划”(以科幻收藏家徐九龙命名),对科幻历史出版物进行收集、整理和电子存档;
科幻迷钟田欣,从2016年6月9日开始收集各类科幻大赛的活动信息,不仅为中国科幻创作者整理投稿信息,还做了大量的资料归档工作;
在科幻作品的评审上,科幻迷们专业而严格,每年都会评出最差的中国科幻作品,但对于优秀的科幻作品,他们也毫不吝啬自己的赞美和鼓励。据river统计,每年举办科幻小说比赛的科幻迷团体约有50个...
在即将到来的2023成都世界科幻大会上,众多科幻迷将携科幻作品参展,并举办科幻对话活动。这个由奇幻爱好者主导的盛会,也会因为他们而产生更多的期待和可能。
红星新闻记者毛玉川江青编辑乔
微信扫码
QQ扫码
您的IP:10.8.251.137,2025-12-18 03:00:33,Processed in 0.20967 second(s).